Home |  Sitemap
Offers TESOL Courses and TESOL Certification
 
 
  4 week-classroom based TESOL certificate courses, 20 International locations
 
  100 hr - high quality, practical online TESOL certificate courses.
 
  Online TESOL Certification, combined with 2 week-In Class study with teaching practice.
 
  50 hr - CTEYL & CTBE Certificate courses in teaching Young learners and Business English.
 
  250 hr - Advanced level
Online TESOL Diploma
courses.

“This course has been inspirational! I feel like I can now work anywhere in the world!”
Gail Waltzer

“Doing this course is one of the best decisions I've ever made.”
Cain Donovan

 
More Testimonials
 
 
 
TESOL Articles: Volunteer Teaching (41)

Teaching English as a Second Language to the Deaf

“Can you teach me English?” While I’d been asked this question before numerous times during my military tour in Korea, I have to admit that the circumstances of this current request caught me unprepared.

From 2004-2005, I’d been studying Korean sign language (KSL) at an association for the handicapped in Pyeongtaek City, Korea. While our KSL instructor could hear, we frequently had members of the local deaf community visit to practice with us and share their insights into their lifestyle and culture.

The young man that approached me with the question above was named Jun Kim, although he went by the English name “Tommy.” He worked for a company that manufactured hearing aids, and was hoping to go to the U.S. at some point to study at Gaudellette University, a school for the hearing-impaired known in deaf communities world-wide.

Jump ahead two weeks later, to the food court of E-Mart, a local department store and supermarket. In addition to myself and Tommy, we were joined by two of Tommy’s friends (both deaf) and one of the association employees (hearing.)

Two of the deaf students had lost their hearing at a young age, and were able to pronounce words with difficulty. The third either couldn’t speak at all, or was unwilling to and wanted to focus entirely on reading and writing. The hearing student was the typical “false beginner” discussed in lesson 19 of our course material; she had studied English at school, but had never really applied it; much had been forgotten, although she tended to recall it quickly upon review.

My false beginner, however, proved vital to teaching the deaf students, as she was fluent in KSL and a licensed interpreter. My Korean was “conversational” and my KSL only capable of handling basic and simple exchanges; as long as I could explain a grammar point or vocabulary item to her, however, she had the sign language skills to provide a full explanation to the deaf students.

Luckily, everyone had the same textbook. Apparently, they’d gotten together beforehand and found one that they were all satisfied with, and which suited their current English ability. My Korean was sufficient to explain English grammar points using the written Korean equivalent, after which they’d attempt the exercises in the book. Where the students had made a mistake, I would write the correct answer, as well as provide a sentence in which their incorrect answer would have been appropriate.

We also worked on reading exercises. My deaf students would read a short passage or paragraph, while signing their interpretation. Where they were incorrect or unsure of the meaning, I would sign or write it.

For my deaf students that also wanted to practice speaking, we developed a workable method of improving their pronunciation. As is the case with English sign languages, Korean has a set of signs that correspond to their alphabet, as well as signs that stand for complete ideas, nouns, verbs, etc. Using the Korean alphabet signs, I was able to “pronounce” the word by spelling it out. By combining this with upward or downward hand motions, as well as loosening or tightening my signing hand, I was able to indicate accents on words, long or short syllables, and all the other little peculiarities of pronunciation not apparent when just seeing the word on the page.

This method did have its drawbacks, however. Korean consonants and vowels don’t match up perfectly with American equivalents, and vice-versa. The Korean “r” sound is a good example; it’s actually midway between an “r” and “l” sound, with a bit of a roll to it. Explaining the difference without speech required simple trial and error, with numerous repetitions.

While my Korean and sign language abilities would have made it difficult, if not impossible, to use these methods with more advanced students, for the level of my students (low intermediate) it was sufficient, and I think we were able to improve their English abilities. It was a very rewarding experience, and provided an insight into a side of Korean society rarely seen by Westerners.

Sources

Su-Hwa Kyo-Shil [Korean Sign Language for Beginners], Jae-Hoon Yeon, Su-Heom Publishing, 2001

Michael Burns

Articles Home 1 2



TESOL Phuket, Thailand
TESOL New York, USA
TESOL London, England
TESOL Rome, Italy
TESOL Florence, Italy
TESOL Barcelona, Spain
TESOL Seville, Spain
TESOL Brittany, France
TESOL Alexandria, Egypt
TESOL Beijing, China
TESOL Zhuhai, China
TESOL Prague, Czech Republic
TESOL Ios, Greece
TESOL Ban Phe, Thailand
TESOL Chiang Mai, Thailand
TESOL Cebu, Philippines
TESOL Manuel Antonio, Costa Rica
TESOL Ho Chi Minh City, Vietnam
TESOL Calcutta, India
TESOL Buenos Aires, Argentina
TESOL Kathmandu, Nepal
 
TESOL Phuket, Thailand
TESOL Rome, Italy
TESOL Barcelona, Spain
TESOL, New York, USA

“I have loved every minute of the course, it has been a fantastic experience and I have learned an enormous amount.”
Tania Webber

“It was a positively life changing experience. I highly recommend it!”
Lori Harrison

 
 
 
 
Copyright ©2006. TesolCourse.com   Web Development Company - Prosems